Un concours de karaoké au Lectorat de français en mars

brel_ferre_brassensA l’occasion de la journée de la francophonie, le 20 mars 2013, le Lectorat de français de l’Université de Bucarest organise un concours de Karaoké. Intitulé « Quand Jacques Brel rencontre Georges Brassens », ce concours de karaoké est organisé en partenariat avec le Département de langue et littérature française de l’Université de Bucarest, l’Institut français de Roumanie et la Délégation Wallonie-Bruxelles. Pour plus d’information et pour vous inscrire, rendez-vous sur le site du concours de karaoké « Quand Jacques Brel rencontre Georges Brassens »

Publicités

Appel à candidatures pour les bourses « Renault – Ambassade de France »

logo-ambassaderenault_logoLe groupe Renault Roumanie et l’Ambassade de France en Roumanie proposent deux bourses de 10 à 12 mois (maximum) pour suivre une formation de niveau Master II en France (1 semestre d’étude + 1 semestre en entreprise). La formation débutera en septembre 2013. A l’issue de cette formation, le candidat retenu intègrera le groupe Renault Roumanie et pourra être mobile géographiquement
au cours de sa carrière. Pour candidater à cette bourse, vous devez être issu d’une filière d’études supérieures techniques (Ingénieur), vous devez être titulaire d’un master de recherche ou professionnel et avoir de bonnes connaissances du français et de l’anglais. Pour plus d’informations, vous pouvez télécharger les documents suivants :

Appel à la candidature 1

Appel à la candidature 2

Appel à contribution – colloque international « langage(s) et traduction »

sigla_unibucLe colloque international Langage(s) et traductionfigement et imaginaire linguistique aura lieu du 9 au 12 septembre 2013.

Ce second Colloque de linguistique appliquée organisé conjointement par les filières de Philologie, LEA et de Traducteurs-Interprètes-Terminologues du Département de français, Faculté des Langues et des Littératures Étrangères de l’Université de Bucarest sous un titre générique qui joue délibérément sur la polysémie du terme de langage – faculté d’esprit (faculté de langage) et système de signes (langue), mais également usage (style(s), discours) – vise à mieux cerner les rapports entre problématique de la variation linguistique (langages spéciaux /vs/ langage courant /vs/ langage littéraire) et problématique de la traduction, dans une perspective à la fois descriptive et didactique.

Le thème autour duquel se dérouleront les débats entend traiter des diverses théories de la compositionnalité et de la non-compositionnalité en langue et en discours, ainsi que les problèmes de traduction qui peuvent intervenir dans le passage d’une langue source à une langue cible de ces unités porteuses d’une linguistique et d’une forte composante interculturelle.

Principaux axes de recherche :

Langage(s) :

– caractéristiques sémantico-lexicales, syntaxiques et pragmatico-argumentatives des langages spéciaux par rapport à la fois à la langue commune/ au discours quotidien, ainsi qu’à la langue et au discours littéraire ;
– théorie et pratique de la terminologie bi- ou multilingue ;
– pédagogie des langages spéciaux et de la terminologie.

Traduction :

– aspects linguistiques et méthodologiques de la traduction de textes spécialisés ou non spécialisés (dont les textes littéraires) ;
– traduction et gestion de l’interculturel ;
– pédagogie de la traduction (spécialisée, littéraire, …) ;
– théories de la traduction.

Ce colloque international se déroulera sur trois jours, du 9 au 12 septembre 2013.
Les actes du colloque seront publiés aux Éditions de l’Université de Bucarest.

Calendrier des actions :

– 15 janvier 2013– premier appel à contribution
– 15 février 2013– second appel à contribution
– 15 avril 2013- troisième appel à contribution
– 15 mai 2013– date limite d’envoi des propositions
– 15 – 20 mai 2013 – réception et évaluation des contributions
– 20 mai 2013– notification aux auteurs :-
– 9-12 septembre – les travaux du colloque

Les communications donneront lieu, après expertise des textes définitifs par le comité scientifique, à une publication en volume.

Soumission des propositions :
Les propositions (en français, roumain, espagnol, italien) comprendront :

  • un titre,
  • cinq mots clefs,
  • une bibliographie de quatre titres maximum
  • résumé en 600 mots environ présentant la problématique, le cadre méthodologique, le corpus analysé, les principaux résultats escomptés.

Les auteurs sont priés d’indiquer de manière explicite la section à laquelle ils voudront s’inscrire. Les propositions seront soumises avant le 15 mai 2013 à l’une des adresses suivantes :

soniaberbinski @ yahoo.com
dandobre26 @ yahoo.fr

Vous pouvez également télécharger le document Langages et traduction  pour plus d’informations

Appel à candidature IFRAMOND 2013 : « L’Etude de la Francophonie et de la Mondialisation »

iframondComme chaque année, l’Institut pour l’Etude de la Francophonie et de la Mondialisation (IFRAMOND) lance un appel à candidatures pour recruter des étudiants pour sa formation diplômante intitulée « L’Etude de la Francophonie et de la Mondialisation ». Celle-ci sera dispensée à partir du 24 avril 2013. Cette formation a pour objectif de former au niveau du troisième cycle des diplomates, des professionnels (des secteurs publics et privés) et des étudiants à la Francophonie.

La formation est ouverte à tous les étudiants titulaires d’un diplôme de maîtrise, master 1 ou équivalent, diplômes d’ingénieur ou d’école supérieure de commerce. Elle s’adresse aussi aux cadres et décideurs du secteur privé ou du secteur public, quelle que soit leur spécialité professionnelle. La Roumanie, pays le plus francophone d’Europe à l’exception des pays de la francophonie « native » est donc particulièrement concernée par ce projet.

La date limite de dépôt de dossier de candidature a été fixée au 20 février 2013.

Téléchargez la plaquette de présentation de la formation
Téléchargez le dossier de candidature

L’IFRAMOND est rattaché à l’Université Jean Moulin Lyon 3. Cette université a décidé de faire de la francophonie et de la mondialisation des objectifs stratégiques tant en recherche qu’en formation, afin de répondre aux attentes de ses étudiants et de ses partenaires. Elle a donc choisie de créer cet institut dédié à la francophonie et de délivrer un diplôme spécifique à cette problématique depuis 2001.

Contact : Mélanie DAVID
——————————————————
Institut pour l’etude de la francophonie et de la mondialisation (IFRAMOND)
Université Jean Moulin Lyon 3
15, quai Claude Bernard – 69007 Lyon (France)
Ligne directe : +33 (0)4 26 31 85 37 | Fax : +33 (0)4 78 78 73 74
——————————————————
Pour plus d’informations concernant l’Institut et ses formations : www.iframond.com

Rencontre avec Doru Mares, traducteur de Pascal Bruckner

Pascal_BrucknerDans le cadre de notre projet « littératures francophones », nous vous invitons à participer à un cercle de lecture consacrée à l’œuvre de l’écrivain français Pascal Bruckner et plus particulièrement à son livre L’amour du prochain.

La rencontre se déroulera à la nouvelle librairie française Kyralina, 8 rue George Enescu, le mercredi 30 janvier à 15 heures. Elle sera animé par l’un des traducteurs de Pascal Bruckner en Roumanie : Doru Mares. Alors n’hésitez pas à venir si vous souhaitez discuter un peu littérature, dans une ambiance francophone, pendant cette longue session d’examens…

Un site internet à visiter

Le réseau des organisations des jeunes francophones des pays de l’Europe Centrale et Orientale (PECO) « Francophones sans frontières » qui a été mise en place  en avril 2012 lors de la réalisation du séminaire « Volontaires sans frontières » en Macédoine lance une plateforme internet qui permettra aux francophones du monde d’accéder à des informations actualisées sur ce réseau. Rendez-vous sur leur leur site.

Découvrez les dates d’examen et les tarifs du DELF et du DALF pour 2013

delf_dalf-001Le DELF et le DALF sont les diplômes officiels délivrés par le ministère français de l’Éducation nationale, pour certifier les compétences en français des candidats étrangers. Le DELF (Diplôme d’Etudes en Langue Française) et le DALF (Diplôme Approfondi de Langue Française) se composent de 6 diplômes indépendants, correspondant aux six niveaux du Cadre européen de référence pour les langues (CECRL). Les 6 diplômes qui constituent le DELF et le DALF sont totalement indépendants. Ainsi, le candidat, en fonction de son niveau, peut s’inscrire directement à l’examen de son choix.

delf-flyer-2-600835